Sunday, March 22, 2009

于丹《论语》感悟 之 学习之道

于丹《论语》感悟 之 学习之道 1/5

子曰:群居终日,言言不及义,好行小慧,难矣哉。----- 论语 * 卫灵公 --- ---

于丹《论语》感悟(一)孝敬之道

于丹《论语》感悟(一)孝敬之道 1/7 (百善孝为先)

简介:在中国儒家文化中,特别提倡孝道,孔子认为,孝,是做人的根本道德,所以中国的 传统文化提倡:百善孝为先。但是从父父子子,君君臣臣的封建社会发展出来的孝道,在两 千多年后的今天,是否还是那么重要?在日新月异的现代社会里,儿女和父母之间,由于生 活环境的不同,认知事物的不同,不可避免地会产生代沟,发生矛盾和冲突是难免的,在这 种情况下,我们应该怎么做才为孝?孔老夫子毕竟生活在两千多年以前,他有关孝道的准则 ,在我们现代社会中还能够适用吗?我们现代人又该如何理解孝道呢?
---
1/7
子曰:是谓能养,至于犬马皆能有养,不敬,何以别乎。
---



于丹《论语》感悟(一)孝敬之道 2/7 (大苹果树故事)

使于丹老师流泪的大苹果树故事
---



The rest of the video recordings will auto play, if not, just follow the links here:

于丹《论语》感悟(一)孝敬之道 3/7 (小生命的天使)



于丹《论语》感悟(一)孝敬之道 4/7 (表达方式很重要)

...表达方式很重要

子曰:事父母几谏,见志不从,又敬不违,劳而不怨。
---



于丹《论语》感悟(一)孝敬之道 5/7 (又敬不韪)

真正爱父母就要包容和尊敬他所有的习惯
---



于丹《论语》感悟(一)孝敬之道 6/7(弘扬父母之志)

子曰:父母在,不远游,游必有方。

真正的孝敬更重要的是弘扬父母之志

子曰:君子务本,本立而道生,孝第也者,其为仁之本与。

---



于丹《论语》感悟(一)孝敬之道 7/7 (子欲养而亲不待)

有一种的悲怆叫子欲养而亲不待
---



Source of information:
http://www.youtube.com/user/chapsroc

Saturday, March 21, 2009

百家讲坛特别节目《解读于丹》

This series of video helps you understanding Yu Dan 解读于丹 and unveiling some interesting part of her personality and character.

If you compare the impression you have after viewing the following video and that of your image after viewing the Lecture Room Series, you will discover a new Yu Dan and see the different facet of her.

For me, it is heart warming and nice to read the other side of Yu Dan, a jovial teacher, an understanding guide, a friendy coach though the eyes of her students, the TV interviewer and Mr 易中天.

It is equally interesting to hear Yu Dan interprets her understanding of Lun Yu, Confucius, Zhuang Zi and how the understanding helps her in sailing and charting her life.


百家讲坛特别节目《解读于丹》1a




百家讲坛特别节目《解读于丹》1b




百家讲坛特别节目《解读于丹》 2a




百家讲坛特别节目《解读于丹》2b




百家讲坛特别节目《解读于丹》(3)

Friday, March 20, 2009

Yu Dan's talk on Lun Yu 于丹 - 论语

Yu Dan's talk on Lun Yu 于丹 - 论语

Yu Dan 于丹 narrates with ease among teaching ancient wisdom, glorifying non material wealth and coaching traditional values on 百家講壇 The Lecture Room, a hit television show in China.

She talks with the authority and formality of a professor, yet engages her audience with personal anecdotes and stories from Internet.


于丹 Yu Dan's talk on Lun Yu 论语 is a series, and some of them are available from YouTube.

I find those with Chinese transcription and English subtitle useful for in depth learning.

Here are some of them:


Confucius Teachings: Lun Yu 论语.
"The Way to Make Friends" 交友之道.

By Professor Yu Dan of Beijing Normal University with insightful commentary of Confucius teachings of knowing and distinguishing three types of good and bad friends.





Confucius Teachings: Lun Yu 论语.
"The Way of the Superior Man" or The Way of the Gentleman 君子之道. Part 1.

By Professor Yu Dan of Beijing Normal University.

An insightful commentary of Confucius teachings on Self Improvement and the Way of Behaviour.

I love Confucius teaching after listening to her talks!

The video have her speech with English and Chinese subtitle. It is very good for those who are not able to follow her speech through listening!




This video is very captivating. Some of her other speeches are
also very inspiring.

If you like her talks, just follow the links provided by YouTube at the end of the video, like part 2 which I added here:

Confucius Teachings: Lun Yu 论语.
"The Way of the Superior Man" or The Way of the Gentleman 君子之道. Part 2.




The follow video is without Chinese transcription and English subtitle, after you listen to it and compare with the above three videos, you may find what is missing in the process of listening and learning.

百家講壇: 于丹《論語》心得之天地人之道(10分鐘)



To me, learning is a combination of listening, reading, and thinking. All these three elements run simultaneously. Without visual input (transcription in Chinese and translation in English), learning through mere listening can be very hard for some learners or audience. It is not easy for one to concentrate and pick up key points if the Chinese Characters and the English translation is not displayed on the screen.

Hence, if you like her talk, you may like to read her book of the same title, it will enhance your understanding. The reverse is true too!


Dexterine Ho

Wednesday, March 11, 2009

Mandarin literacy

How can a corpus help us understand what’s happening to Mandarin literacy?

Article highlights:

What’s happening to Chinese Singaporean preschool children’s oral Mandarin?

How can a corpus help?

What can teachers do?


Find out more from:

SingTeach: new issue
at

http://singteach.nie.edu.sg/language-ed.html

SingTeach is an e-magazine produced for teachers and teacher educators by the National Institute of Education, Nanyang Technological University, Singapore.

It keeps you informed about the latest events in NIE.

If you would like to subscribe to the SingTeach mailing list, just send an email to sgteach@nie.edu.sg with the subject title “subscribe”


How can a corpus help us understand what’s happening to Mandarin literacy?
full text of the article is available at http://singteach.nie.edu.sg/language-ed.html

The following is what I extracted from the article:


Battle of the tongues

Mandarin, Malay and Tamil: in Singapore, these are considered the official “mother tongue” languages. However, as the languages spoken at home change over the years, so too have children’s “real” mother tongue.

Though these languages are cherished for their ethnic heritage, this may not be enough to save them against a gradual loss of prestige in the face of the growing influence of English.

...


The Case for Mandarin

In 2004, the Chinese Language Curriculum and Pedagogy Review Committee (CLCPRC) found that the use of English as the primary home language among Chinese Singaporeans is now equal to and will soon surpass that of Mandarin.

The committee concluded that there are now two major distinct groups of Chinese Singaporean children, with very different home language backgrounds, now learning Mandarin in schools:

1. those from English-speaking families (ESF), and

2. those from Chinese-speaking families (CSF).

...

The Corpus: Language in Real Life

This is where the Singapore Preschoolers’ Mandarin Chinese Corpus comes in.

A corpus (plural: corpora) is a large collection of texts, whether spoken or written, stored electronically. They are used to analyze how language is used in real life.

For more information on this, check out:Cambridge International Corpus: What is a Corpus?AskOxford: What is a Corpus?

Using this corpus, lists of Mandarin words spoken by Chinese Singaporean preschoolers have been generated. The corpus has helped us find out:

what preschoolers like to say,
when they say it, and
how they say it.

...

to highlight the implications for Chinese language classroom pedagogy and teacher education programmes.


What can Teachers do about It

Declining levels of Mandarin usage at home
= declining competence in children’s oral Mandarin (especially at the preschool level)
= increasing need for teachers to work hard at improving their pupils’ standards of Mandarin

Furthermore, language is not a zero sum game. A decline in the use of Mandarin will not automatically lead to an improvement in Chinese Singaporean children’s use of English.

In the study, it was revealed that most parents who claimed to interact in English with their children at home are, by their own admission, not very good English speakers.

This discrepancy between the actual proficiency of these parents’ spoken English and their desire to introduce English to their children in daily communication would result inevitably in them using Singlish or a mixture of English and Mandarin.

Increasing levels of Singlish/non-Standard English usage at home
= declining competence in children’s oral English (especially at the preschool level)
= increasing need for teachers to work hard at improving their pupils’ standards of English

The end result is that the growing influence of English and its use (in a non-standard form) as a home language among Chinese Singaporeans is posing major problems for both English and Mandarin.

It:

1. hinders children’s acquisition of Standard English, which then effects their learning in all other subjects taught in English in school, and

2. prevents them from fully developing their Mandarin competence and appreciating the wealth of cultural knowledge that the language embodies.


The Good News

But all is not lost. This study has also found that there appears to be a continuum of Mandarin competence among preschoolers, rather than a marked distinction between the groups.

This means that in a bilingual and multicultural society like Singapore, ... there are still “more bilinguals than monolinguals”.

Therefore, a mother tongue language, like Mandarin, will never truly die out.

But if it is to play a bigger role in Singapore’s language landscape, then its prestige and value must be increased and actively promoted – whether in school or at home.

And, to help our students improve their language competence – whether in English or in Mandarin – we teachers must constantly set the standard which we hope they will follow.

Standard English is a must if we hope to combat the use of non-standard varieties of English at home.

...

For more details, read the full text of the article at http://singteach.nie.edu.sg/language-ed.html